برای مشاوره ترجمه مدرک موقت
برای مشاوره ترجمه مدرک موقت
یکی از مهم ترین پرسش های دانشجویان جهت درخواست ویزای تحصیلی این است که آیا امکان ترجمه گواهی موقت وجود دارد؟ و یا اینکه امکان ارائه جایگزین دیگری برای ترجمه مدرک موقت فراهم می باشد یا خیر. به طور کلی در پاسخ به این پرسش ها باید اشاره کرد که امکان ترجمه رسمی تنها برای مدارک اصلی امکان پذیر می باشد و ترجمه گواهی موقت به صورت غیر رسمی و تحت شرایط خاصی توسط دارالترجمه ها انجام می گیرد.
از آنجا که در برخی از مدارک موقت تحصیلی ذکر شده است که این مدرک فاقد ارزش ترجمه می باشد، یکی از اصلی ترین شرایط ترجمه مدرک موقت، عدم وجود این عبارت می باشد. از این رو ترجمه گواهی موقت برای مدارکی که فاقد تاریخ اعتبار و امضای صادرکننده آن باشند، امکان پذیر نمی باشد. قابل ذکر است که در ترجمه مدرک موقت به صورت غیر رسمی، فقط مهر دارالترجمه درج می شود و ترجمه مورد تایید قوه قضاییه قرار نمی گیرد. در ادامه مقاله به بررسی شرایط ترجمه مدرک موقت و پاسخ به این سوال که آیا امکان ترجمه گواهی موقت وجود دارد؟ پرداخته شده است.
آیا امکان ترجمه گواهی موقت وجود دارد؟
در پاسخ به این سوال که آیا امکان ترجمه گواهی موقت وجود دارد؟ باید گفت که امکان ترجمه مدارک به صورت رسمی و مورد تایید قوه قضاییه تنها برای گواهی های اصلی وجود دارد و امکان ترجمه گواهی موقت به صورت رسمی وجود ندارد. در واقع صدور گواهی موقت تحصیلی پس از پایان هر مقطع تحصیلی در تمامی دانشگاه های ایران، تنها نشان دهنده به پایان رسیدن دوره تحصیل دانشجو می باشد و از لحاظ رسمی و قانونی، دارای ارزش خاصی نمی باشد.
در برخی مواقع شخص برای شرکت در دوره های آموزشی در دیگر کشور ها به ارائه ترجمه گواهی موقت تحصیلی خود به موسسه برگزار کننده نیاز دارد. از این رو امکان ترجمه غیرسمی گواهی موقت تحصیلی وی به زبان های مختلف از جانب دارالترجمه ها وجود دارد. با این تفاوت که ترجمه گواهی موقت تنها دارای مهر دارالترجمه بوده و تایید رسمی قوه قضاییه را شامل نمی شود. برای این منظور افراد می توانند با مراجعه به لیست دارالترجمه معتبر در سراسر کشور، نسبت به ترجمه گواهی موقت خود اقدام کنند.
در نتیجه در جواب به این سوال که آیا امکان ترجمه گواهی موقت وجود دارد؟ باید گفت که امکان ترجمه گواهی موقت تنها به صورت غیر رسمی وجود دارد. بنابراین اگر فرد به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دیگر مدارک هویتی خود نیاز داشته باشد، باید نسبت به ارائه اصل مدارک خود به دارالترجمه های رسمی اقدام کند. برای دریافت اصل گواهی تحصیلی افراد باید به دانشگاه محل تحصیل خود مراجعه کنند.
شرایط ترجمه مدرک موقت
با توجه به اینکه در اکثر مدارک موقت جهت عدم جعل و سو استفاده از آن عبارت این گواهی ارزش ترجمه ندارد ذکر شده است، یکی از اصلی ترین شرایط ترجمه مدرک موقت به صورت کاملا رسمی عدم ذکر این عبارت در متن مدرک موقت می باشد. در واقع درج عبارت این مدرک ارزش ترجمه ندارد بر روی مدارک موقت، ارزش قانونی آن ها را برای ترجمه رسمی به صفر می رساند. دیگر شرایط ترجمه مدرک موقت به صورت رسمی به شرح جدول زیر می باشد.
شرایط ترجمه مدرک موقت
گواهی موقت دارای تاریخ اعتبار باشد.
گواهی موقت دارای مهر تایید وزارت مربوطه باشد.
تاریخ اعتبار گواهی موقت منقضی نشده باشد.
عبارت این گواهی ارزش ترجمه ندارد بر روی متن گواهی موقت وجود نداشته باشد.
از دیگر موارد مهم در ترجمه رسمی گواهی موقت می توان به درج تاریخ اعتبار گواهی و مهر تایید توسط صادر کننده آن اشاره کرد. در واقع بسیاری از مدرک موقت های صادر شده توسط دانشگاه ها و مراکز آموزشی فاقد تاریخ اعتبار می باشند. از این رو مدارک موقت تحصیلی قابلیت ترجمه رسمی را ندارند. نکته مهم دیگری که در ترجمه رسمی مدارک موقت وجود دارد این است که ترجمه مدرک موقت زمانی امکان پذیر است که مدرک موقت شخص تمامی شرایط ذکر شده در قسمت را داشته باشد.
مراحل ترجمه مدرک موقت
همان طور که در متن مقاله اشاره شد، انجام مراحل ترجمه مدرک موقت از نظر دانشگاه های خارجی فاقد ارزش می باشند. چرا که در فرآیند ترجمه مدرک موقت به راحتی می توان جعل و دستکاری انجام داد. از این رو ترجمه انواع مدرک موقت به صورت غیر رسمی در شرایط خاص و جهت آموزش در دوره های خاص و موسسات کاریابی مختلف صادر می شود. مراحل ترجمه مدرک موقت به ترتیب موارد ذکر شده در زیر انجام می گیرد.
مراحل ترجمه مدرک موقت
دریافت تاییدیه از سازمان صادر کننده مدرک موقت
دریافت تاییدیه دارالترجمه معتبر
دریافت تاییدیه دادگستری
دریافت تاییدیه وزارت امور خارجه در کشور مقصد
به طور کلی برای انجام مرحله اول از ترجمه مدرک موقت، شخص باید مهر و تاریخ اعتبار مدرک مورد نظر خود را از دانشگاه مورد تحصیل دریافت کند. قابل ذکر است که زمان اعتبار گواهی مدرک موقت یک الی سه ماه بعد از پایان تحصیلات می باشد. در مرحله دوم مترجم برای ترجمه گواهی موقت در صورت عدم ذکر عبارت این گواهی ارزش ترجمه ندارد بر روی متن گواهی، تایید نهایی ترجمه را صادر می کند.
نحوه اپلای با مدرک موقت
تکمیل مراحل درخواست ویزای تحصیلی و نحوه اپلای با مدرک موقت دارای پروسه چالش برانگیز جهت ترجمه مدرک موقت به صورت رسمی می باشد. از این رو در صورتی که اصل مدرک دانشگاهی فرد صادر نشده باشد، دانشجو مطابق شرایط دانشگاه های خارج از کشور دانشجو می تواند به جای ارائه گواهی موقت تحصیلی خود برای دریافت پذیرش دانشگاه مورد نظر از طریق ترجمه رسمی دانشنامه و ریز نمرات تحصیلی خود را برای اخذ ویزا تحصیلی اقدام کند.
در واقع از آنجا که ارسال ترجمه مدارک موقت تنها به صورت غیر رسمی امکان پذیر می باشد و توسط قوه قضاییه مهر تایید نمی گیرد، ممکن است مدارک ارسالی جایگزین که شامل ترجمه رسمی دانشنامه و ریز نمرات تحصیلی دانشجویان می باشد، مورد تایید سفارت کشور مقصد قرار نگیرد. از این رو لازم است دانشجویان به دانشگاه کشور مقصد کتبا مذاکره کرده و تا زمان صدور اصل مدرک تحصیلی خود از ارسال دیگر مدارک لازم برای اپلای جلوگیری کنند.
قابل ذکر است که در برخی از دوره های آموزشی غیر آکادمیک و یا موسسات کاریابی جهت تکمیل رزومه افراد، امکان اپلای با مدرک موقت برای متقاضیان وجود دارد. از این رو افراد می توانند با ترجمه مدرک موقت خود و ارائه کلیه مدارک لازم و مورد تایید سازمان مورد نظر، نسبت به مهاجرت و تکمیل پروسه پذیرش خود در دوره های مختلف اقدام کنند.
نمونه ترجمه گواهی موقت پایان تحصیلات
با توجه به اینکه هر مدرک تحصیلی یا رزومه های کاری قابلیت ترجمه رسمی شدن را ندارند و هدف اصلی این مقاله که پاسخ به این پرسش است که آیا امکان ترجمه گواهی وجود دارد ؟ یا خیر، باید اشاره کرد که تنها مدارک صادر شده از یک مرکز دولتی یا خصوصی معتبر، مورد تایید ترجمه رسمی و تایید نهایی دادگستری و وزارت خارجه می باشند. تصویر زیر یک نمونه ترجمه گواهی موقت پایان تحصیلات از دانشگاه آزاد و در مقطع لیسانس را نشان می دهد که دارای مدت اعتبار مشخص می باشد.
نکته مهمی که در ترجمه مدرک موقت تحصیلی وجود دارد این است که دریافت تایید و مهر دادگستری و وزارت امور خارجه به دانشگاه مقصد یا سفارتخانه کشور مقصد مربوطه بستگی دارد. بنابراین همه دانشجویان جهت اپلای و پذیرش در دانشگاه ها نیازی به دریافت مهر دادگستری و وزارت خارجه در ترجمه مدرک موقت خود ندارند. از این رو لازم است دانشجویان قبل از مراجعه به دارالترجمه های جهت دریافت تاییدات مورد نیاز از سازمان ها و ارگان هایی مانند دادگستری و وازرت امور خارجه، به دانشگاه مورد نظر خود مراجعه کنند.
در این راستا کارشناسان مرکز مشاوره تحصیل در خارج از کشور اپلایتو می توانند در کلیه مراحل ترجمه مدرک موقت، شرایط و ترجمه گواهی همراه متقاضیان بوده و از طریق سیستم مشاوره تلفنی اپلایتو پاسخگوی سوالات و شبهات در این زمینه باشند. همچنین متقاضیان می توانند با عضویت در کانال تلگرام و صفحه مجازی اینستاگرام از آخرین اخبار مرتبط با ترجمه مدرک موقت، شرایط و ترجمه گواهی مطلع شوند.